Перевод паспорта на русский язык

Для иностранного гражданина, временно проживающего на территории Российской федерации важно иметь все необходимые документы, подтверждающие его право на пребывание в нашей стране. К числа таких документов относится паспорт иностранного гражданина, переведенного на русский язык. Для осуществления коммерческой деятельности иностранным лицом, входящим в органы управления любого хозяйственного общества и для подтверждения своих полномочий перед контрагентами обязательно предоставляются правоустанавливающие документы. В соответствии с требованиями российского законодательства и внутренними процедурами организаций предусмотрены требования по идентификации представителей обслуживаемых компаний. Основанием для отказа будет не предоставление таких сведений в соответствии с Федеральным законом « 115-ФЗ «О противодействии легализации доходов полученных преступным путем и финансированию терроризма» и Положением Банка России № 262-П «Об идентификации клиентов…». Прямая обязанность иметь и предоставить перевод паспорта на русский язык вытекает из требований этих документов.

Что касается повседневной жизни, то перевод паспорта на русский язык необходимо предоставлять во все государственные учреждения для осуществления большинства регистрационных действий. К ним относятся образовательные услуги для иностранных граждан, в том числе и в целях повышения квалификации. Но самое главное этот документ необходим для заключения брака и получения российского гражданства. Только на основании этого документа становится возможным получения вида на жительство или постоянной прописки на территории РФ, а также осуществление сделок с недвижимым имуществом, к примеру, приобретение квартиры или загородного коттеджа.

Простого предъявления перевода паспорта на русский язык часто бывает недостаточно, а требуется его нотариальная копия. Заверить любой документ, в том числе и паспорт можно в любой нотариальной конторе. Цены зафиксированы в прейскуранте и не отличаются по стоимости у разных нотариусов. Следует различать услуги по переводу и заверению подписи переводчика. Это две различные услуги и оплачивают они отдельно по тарифам. Здесь важно не ошибиться с выбором переводчика, который профессионально сделает перевод, и верно сделает соответствующие записи. Мы рекомендуем обращаться в заведения, у которых в штате есть дипломированные переводчики, и сотрудники компаний тесно взаимодействуют с иностранными представительствами различных стран. Это позволяет учитывать все особенности и нюансы оформления документов и соблюдения требований по их оформлению. Также не лишним будет поинтересоваться предъявляемыми требованиями у конкретных коммерческих или государственных заведений. Возможно, потребуется перевод всех страниц, в том числе и пустых, что приведет к увеличению стоимости и продолжительности выполнения перевода. Лексическая грамотность и юридическая корректность перевода служат залогом верного оформления и последующего применения данного документа. Помните, что перевод паспорта на русский язык, как и сам оригинал, являются официальными документами и порча или утеря которых, крайне не желательны.


 

При перепечатке обязательна активная обратная ссылка с указанием источника статьи: http://mafen.ru/. Вы также можете приобрести статьи на бирже