Бизнес-идея по переводу документов

Услуги переводчика всегда и везде пользовались спросом, и не перестанут цениться, пока народы мира для общения используют множество языков и диалектов. Эту сферу бизнеса привлекательной делает не только высокая востребованность, но и доступность и низкая затратность. Однако эти же факторы становятся и препятствием для развития бизнеса, обеспечивая наличие жёсткой конкуренции. Ограничить конкурентную борьбу в этом бизнесе можно заняв узкий сегмент, например, предлагать перевод документов для совместных предприятий. Конечно, перевод паспортов, доверенностей и других документов частным лицам тоже может входить в перечень оказываемых услуг.

В современных экономических условиях многие предприятия вынуждены искать партнеров за рубежом, налаживать новые связи, участвовать в международных проектах, для чего всегда требуется перевод документов. Такие шаги существенно повышают стоимость активов и становятся хорошим импульсом к развитию компании.

Для открытия бизнеса по переводу документов, конечно же, потребуется квалифицированный персонал. Если для открытия обычного бюро переводов часто бывает достаточно учителей, студентов филологических ВУЗов или людей, проживших некоторое время за границей, а некоторые «агентства» даже используют школьников за мизерную плату, то для переводов документов потребуются действительно профессионалы. Ведь здесь ответственности больше. Цена вопроса – успешные контракты, нивелирование языкового барьера, отсутствие претензий со стороны иностранных компаний, а значит количество ваших постоянных клиентов и ваш доход.

Профессиональный бизнес-перевод документов является необходимым условием эффективного взаимодействия с иностранными компаниями. От квалификации переводчика очень многое зависит. Перевод документов слишком важен, чтобы пользоваться услугами сомнительных специалистов. На таких вещах не экономят.

Если вы определились с направлением своего будущего дела, вам нужно зарегистрироваться, как юридическое лицо. Следующим этапом после прохождения всех процедур по регистрации будет поиск помещения. Для размещения бюро переводов можно арендовать небольшое помещение, примерно в 30 кв. м. Арендная плата за такое помещение может составлять от 600 до 900 долларов в месяц. Если размещение планируется в престижном месте, плата будет на порядок выше.

Для работы понадобится техника: компьютеры, принтера, факс, ксерокс, сканер, доступ в Интернет, если в данном помещении нет выделенной линии, вам придётся об этом позаботиться.

Но самым важным в этом бизнесе является персонал. Если предприниматель сам является переводчиком и часть функций может выполнять самостоятельно, это существенно облегчает задачу. Но, скорее всего, наймом сотрудников все же придётся заняться, ведь одного переводчика, даже хорошего, окажется не достаточно. Хороший переводчик-предприниматель без труда оценит компетентность претендентов, а в противном случае нужно будет прибегнуть к посторонней помощи. Обращаться в кадровое агентство особого смысла нет, потому что там не будут проверять компетентность и навыки претендентов. Оценить квалификацию сотрудников, направленных с кадрового агентства удастся только по прошествии времени, непосредственно на клиентах, что может плохо сказаться на имидже молодой компании. Поэтому, прежде чем нанимать сотрудников, стоит воспользоваться помощью работников соответствующих ВУЗов, знакомых иностранцев, возможно даже будущих своих конкурентов.

Также нужно отметить, что в этой сфере можно не только сформировать штат специалистов, но и прибегать к услугам внештатников. Оба варианта имеют свои достоинства и недостатки. Преимущество использования внештатников заключается в том, что для них не придётся организовывать рабочие места в офисе, им не придётся платить только за присутствие на работе. Прибегать к их услугам можно в случаях, когда работы будет слишком много. Недостатком будет затруднение контроля хода работы и возможная занятость внештатника именно в самый нужный момент. Избежать этого можно при помощи формирования большой базы специалистов, но для этого потребуется время.

В дальнейшем можно и расширить перечень услуг и к письменному переводу деловых документов добавить, например, участие переводчика в международных проектах, переводческие услуги для деловых людей, устный перевод, синхронный бизнес-перевод. Дополнить список услуг можно помощью в работе на международных выставках, массовых мероприятиях, презентациях.


 

При перепечатке обязательна активная обратная ссылка с указанием источника статьи: http://mafen.ru/. Вы также можете приобрести статьи на бирже